​lose heart和lose one's heart,别弄混了!

2025-05-07 07:24 来源:风向网 点击:

lose heart和lose one's heart,别弄混了!


有的同学可能会把lose heart写成lose one's heart来表示“丧失信心”或“情绪低落”。但是其实lose one's heart是“爱上了”,需要用介词to说明爱的对象,如:


Tom lost his heart to the present at first sight. 汤姆一看见那个礼物就喜欢得不得了。

After graduation he was sent to work in Tibet.Not long afterwards he lost his heart to the people there.

毕业之后他被派往西藏工作。不久他就爱上了那里的人。

而lose heart才表示“丧失信心”总用在出现挫折、失败的时候,例如:

Don’t lose heart;make another try.不要灰心,再试一回。

But the most important thing is not to lose heart and to believe in one's self.

不过,最重要是不要灰心,以及要相信自己。

顺便说一下,使用lose要注意,有些说法没有物主代词。在表示“掉磅”时,人们倾向加上物主代词,这是不符合习惯的。应该把下面句子中的my去掉:


I have been losing my weight in the past two weeks.同样,“增加体重"put on weight或gain weight也没有物主代词。

而“丢面子”是lost face,“失去优势”是lose ground,但“惊慌失措”却是lose one's head,“发火”是lose one's temper,“迷路”是lose one's way。什么时候该有,什么时候不该有物主代词,是有规律可循的,平时在学习时应多加注意。

欢迎大家一起交流学习英语知识,更多中高考英语考点可以关注我的头条号:英语之音